古希腊悲剧的革新者,极具悲剧效果的诗人,受但丁、歌德、雪莱、拜伦、勃朗宁夫妇、弥尔顿、艾略特等人推崇,罗念生、周作人名家译本+详尽注释+精美插图
分类:文学/外国文学16.04 书名:《欧里庇得斯悲剧集》(全十八册) 著者:[古希腊]欧里庇得斯 著 译者:罗念生、周作人 译 定价:368.00 出版时间:2020.10 出版社:世纪文景|上海人民出版社 书号:978-7-208-16113-9 开本:32开 140*203 字数:1167千字 页数:2624 插图:彩色156幅 装帧:函套内平装
中图法分类号:①I545.32 丛书名:文景古典·名译插图本 汉语词表主题词:①悲剧-剧本-作品集-古希腊 读者对象:文学爱好者,文学、古典学专业学者、学生,对西方古典作品感兴趣的读者 普通关键词:古希腊 文学 悲剧 欧里庇得斯 美狄亚 海伦 学科关键词:西方古典 戏剧 悲剧 事件关键词:特洛伊战争
◆ 编辑推荐—————————————————————————————————————— 古希腊经典作品,西方文明的源头与第一次巅峰 油画、版画、雕塑等精美插图,生动重现戏剧场景 罗念生、周作人名家译本,详尽注释,还原悲剧神韵
亚里士多德称“zui能产生悲剧效果的诗人”欧里庇得斯 悲剧的革新者,对后代欧洲文学影响深远 但丁、歌德、雪莱、拜伦、勃朗宁夫妇、弥尔顿、艾略特都推崇备至
◆ 内容简介—————————————————————————————————————— 《欧里庇得斯悲剧集》收集了古希腊悲剧作家欧里庇得斯全部完整的传世剧本,包括《阿尔刻提斯》《美狄亚》《希波吕托斯》《赫剌克勒斯的儿女》《安德洛玛刻》《赫卡柏》《请愿的妇女》《特洛亚妇女》《伊菲革涅亚在陶洛人里》《海伦》《俄瑞斯忒斯》《疯狂的赫剌克勒斯》《伊翁》《厄勒克特拉》《腓尼基妇女》《在奥利斯的伊菲革涅亚》《酒神的伴侣》《圆目巨人》等十八部作品。欧里庇得斯是对后代欧洲戏剧发展影响最大的古希腊悲剧家,他将普通人的日常生活带上舞台,其作品呈现出鲜明的社会问题,塑造了一些重要的普通人形象,也展现出深刻的心理描写,是古希腊悲剧发展中的革新者。 ◆ 作者简介—————————————————————————————————————— 欧里庇得斯(公元前 485—前407) 古希腊三大悲剧诗人之一,对后代欧洲戏剧发展影响深远的悲剧诗人,被亚里士多德称为“zui能产生悲剧效果的诗人”。其作品呈现出鲜明的社会问题,塑造了一些重要的普通人形象,也展现出深刻的心理描写,是古希腊悲剧发展中的革新者。代表作有《美狄亚》《希波吕托斯》《特洛亚妇女》《酒神的伴侣》等。 ◆ 译者简介————————————————————————————————————— 罗念生(1904—1990) 享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,翻译出版古希腊文学作品和专著达五十余种, 近千万字,译作被誉为“一座奥林匹斯山”,编有《古希腊语汉语词典》, 并于 1987 年获希腊最高文化机关雅典科学院颁发的“最高文学艺术奖”。 周作人(1885—1967) 中国现代著名作家、翻译家,精通古希腊文、日文、英文,曾任人民文学出版社特约译者, 一生译作近六百万字,主要致力于希腊古典文学和日本古典文学两大领域。
◆ 专业评论————————————————————————————————————— 我的人物是理想的,而欧里庇得斯的人物则是真实的。——索福克勒斯
世人皆以为悲剧家为智者,则欧里庇得斯尤胜于他人。——柏拉图
我惊叹他是一位大师,像指责他的人所要求的那样,他本来就是符合规则的,而他之所以似乎并非如此,那是因为他想更多地赋予他的剧作一种美,而这种美是那些指责他的人无法理解的。——莱辛
那重复的曲调/来自厄勒克特拉的悲悼诗人[欧里庇得斯],令权者/欲挽救雅典的长墙免于废墟颓垣。——弥尔顿
◆ 目录————————————————————————————————————— 阿尔刻提斯 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 退场 注 释 《阿尔刻提斯》1943 年译本材料 译 者 序 编者的引言(节译)
美狄亚 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 第四场 十 第四合唱歌 十一 第五场 十二 第五合唱歌 十三 退场 注 释 《美狄亚》1938 年译本材料 译 者 序 编者的引言(节译) 金羊毛故事
希波吕托斯 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 退场 注 释 附录 忒修斯的故事
赫剌克勒斯的儿女 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 第四场 一〇 第四合唱歌 一一 退场 注 释
安德洛玛刻 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 第四场 一〇 第四合唱歌 一一 退场 注 释
赫卡柏 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 退场 注 释
请愿的妇女 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 第四场 一〇 第四合唱歌 一一 退场 注 释
特洛亚妇女 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 退场 注 释 《特洛亚妇女》1944年译本材料 译 者 序 引 言
伊菲革涅亚在陶洛人里 一 开场 二 进场歌 三 第一场 四 第一合唱歌 五 第二场 六 第二合唱歌 七 第三场 八 第三合唱歌 九 退场 注 释 《特洛亚妇女》1944年译本材料 译 者 序 |